人気ブログランキング | 話題のタグを見る

色の名前

京成線の駅で、時刻表を見ていたら、こんなことが書いてありました。
色の名前_b0019674_2363073.jpg

通勤特急の表示の色は、日本語では「そらいろ」となっていますが、英語ではLight blue 中国語では天藍(表示では簡体字なのでちょっと違うのですが)となってました。

そうか~、日本語の「そらいろ」は中国語だと「天藍」なのか。イメージは同じですね。
でも、英語だとLight blueで、Sky blueではないんですねえ。

スカイブルーというのは、確か、アーウィン・ショーの小説の一節だったと思うけど、初夏(いや、秋だったかな…?)のニューヨークの晴れた日の空の色だけを言う、とかなんとか、そんな記憶がかすかに。どなたかご存じないですか。

それから、ピンク
色の名前_b0019674_23182517.jpg

中国語だと「粉紅」って書くんですねー。

「粉」がつくと、淡い、という意味合いが出るんでしょうね。

英語と中国語はなんとなく意味がわかるけど、ハングルだと読みがわからなかったので割愛しました。わかる方、これも教えてください。
よろしくお願いいたします。
トラックバックURL : https://akaboshi.exblog.jp/tb/25179577
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
by akaboshi_tamiko | 2015-12-22 17:30 | つれづれ日記 | Trackback | Comments(0)